Spanish

So You’re Dating an American—Jorge

Wait, what? I thought this thing was the other way around? … You are right, my dear reader, you are right. But when one of my former interviewees, Kate, contacted me about doing a reverse interview, I thought, “Why not?” So I sent her boyfriend, Jorge, an interview, and he graciously filled it out for me. Kate blogs at Kate in Spain.

Now, I conducted the interview with Jorge in Spanish, because I believe writing/speaking in one’s native tongue allows one to be more forthright and expressive. So, I’ll be including his answers in Spanish and translating them as best I can.

Kate Jorge 1

¡Muchas gracias por hacer la entrevista! (Thank you for agreeing to do the interview!)

Por favor, preséntate. (Please introduce yourself.)

Hola! Me llamo Jorge y vivo en León. Soy profesor de música en un instituto de la ciudad y enseño violín por las tardes.

Hello! My name is Jorge and I live in León. I am a music teacher in a city high school and I teach violin in the afternoons.

(more…)

About these ads

Beware of These Spanish Translation Mistakes

Looking for a translation? Look no further! Check out my newest page, where we offer sworn translation from Spanish to English or English to Spanish!

What do Spanish people call their frenemies? It’s simple, really—enemigos. Ha! Get it? Or am I the only one who thought that was funny.

Translation can be a tricky thing. It’s tempting to Englishize all the Spanish words we don’t know. Thus, problem becomes problemo (wrong) and perfect becomes perfecto (correct). But sometimes we get into trouble with this line of thinking.

My Top 10 Spanish Translation Mistakes

Embarazada Embarrassed False Friend

1. Estar embarazada vs. to be embarrassed

Come on, I can’t not mention it. Who hasn’t, on their first trip to Spain or Mexico or wherever, let it slip that they’re so embarazada? I know I have. Too bad embarazada means pregnant!

(more…)

So You’re Dating a Spaniard—Chelsea

I’m beginning to think the American men dating Spanish women are a rare breed, because I’m back today with another interview of an American woman dating a Spanish man. These don’t get old for me, because every one of my interviewees has had something new and different to add to the conversation. Let’s let our newest subject introduce herself.

Chelsea Dixon

I’m Chelsea, I am 26 years old and I’m in Spain for the wine. Just kidding (sort of). I first came to Spain for a summer program in college in 2009. I fell in love with the country and was determined to come back, so I applied for a Fulbright grant and surprisingly won! Without the push of the grant as well as the prestige and free airfare that came with it, I’m not sure I really would have gone through with it! I made the official move in September 2010.

How did you meet your fiancé?

(more…)

Understanding a Language in Stages

We were watching a soccer (football) match on television a few months ago when it hit me: I understood him—the commentator, that is. Even when a goal was scored and his words flew out faster than I thought possible, I understood. I wasn’t even trying. A few years ago, I would have been astounded to understand such commentary. (If you don’t know, they tend to speak very quickly.) Nowadays it’s almost old hat. What a change!

And I’m not saying this to brag. I got to thinking about the different levels of understanding a language. In my case, it’s Spanish, specifically Spain Spanish.

Of course you could go with levels, but I prefer my own method here:

(more…)