Spanish

Let’s Link—Week 3

Let's Link!

And we’re back with another link list! Sorry for the delay, but last weekend I was visiting Zamora and Mario’s family for the November 1 holiday, Todos los Santos, or All Saints’ Day in English. In Spain, families tend to visit the graveyards to put flowers on relatives’ graves. We had a merienda consisting of chocolate a la taza (basically melted chocolate, thick and delicious), chorizo, Zamoran cheese, fried bread, two kinds of cake, wine, and liqueurs. Other, more-widespread culinary traditions include eating Huesos de Santo (Saints’ Bones) and buñuelos de viento, which are filled with whipped cream, pastry cream, or chocolate.

Here are some of my favorite links from the past two weeks:

Do Different Languages Confer Different Personalities? Ah, a great question. I often feel more eloquent as well as funnier in English. In Spanish, I’m much less likely to express an opinion, because I find that it’s easier to quash. I also have a fear of looking silly, so this leads me to say less.

For Mind and Body: Study Finds Mediterranean Diet Boosts Both. For those of us living in Spain and consuming loads of olive oil, good news! The diet boosts both cerebral and physical health! I’m always happy to hear what I’m already doing is good for me.

The American Smile. I found this article, by fellow expat blogger (in Germany) Alex, to be hilarious and mind-opening. I never thought of this! Do Americans have a distinct smile? I know we smile a lot and especially on cue. But most of the time my smile is genuine; I’m not faking it. Also, I agree with Alex that flossing is not just made up by dentists. Flossing is totally important!

Recipe: Chorizo Burger with Paprika. It seems the UK has gone “mad” over chorizo, and this recipe just adds more evidence to the pile. A chorizo burger? Has the UK gone too far?

The Guiri Complex. What is really like to live in another country? Sometimes I get the picture that people think we live in a constant vacation world, that our lives are only filled with sunshine and rainbows. What is it like to miss things from the US? Should we always be searching those things out or treat them as what they are—a treat? Cat explores this question.

And now in Spanish …:

Esquelas curiosas publicadas en ABC. Esquelas are like death announcements, in which the family of the deceased puts a notice in the newspaper. The Spanish newspaper ABC recently published this article for Halloween of some of its more curious notices, including one that lamented that the deceased forgot to pass along a recipe for “pickled paella”!

Una docena de los nombres de chica más puestos en España. Recently I read about some of the most popular girls’ names in the US, and this article supplied what I’d wanted since: a list of the most-popular Spanish girls’ names. Obviously, María leads the list.

Thanks for reading! Any links you’d like to share?

About these ads

So You’re Dating an American—Jorge

Wait, what? I thought this thing was the other way around? … You are right, my dear reader, you are right. But when one of my former interviewees, Kate, contacted me about doing a reverse interview, I thought, “Why not?” So I sent her boyfriend, Jorge, an interview, and he graciously filled it out for me. Kate blogs at Kate in Spain.

Now, I conducted the interview with Jorge in Spanish, because I believe writing/speaking in one’s native tongue allows one to be more forthright and expressive. So, I’ll be including his answers in Spanish and translating them as best I can.

Kate Jorge 1

¡Muchas gracias por hacer la entrevista! (Thank you for agreeing to do the interview!)

Por favor, preséntate. (Please introduce yourself.)

Hola! Me llamo Jorge y vivo en León. Soy profesor de música en un instituto de la ciudad y enseño violín por las tardes.

Hello! My name is Jorge and I live in León. I am a music teacher in a city high school and I teach violin in the afternoons.

(more…)

Beware of These Spanish Translation Mistakes

Looking for a translation? Look no further! Check out my newest page, where we offer sworn translation from Spanish to English or English to Spanish!

What do Spanish people call their frenemies? It’s simple, really—enemigos. Ha! Get it? Or am I the only one who thought that was funny.

Translation can be a tricky thing. It’s tempting to Englishize all the Spanish words we don’t know. Thus, problem becomes problemo (wrong) and perfect becomes perfecto (correct). But sometimes we get into trouble with this line of thinking.

My Top 10 Spanish Translation Mistakes

Embarazada Embarrassed False Friend

1. Estar embarazada vs. to be embarrassed

Come on, I can’t not mention it. Who hasn’t, on their first trip to Spain or Mexico or wherever, let it slip that they’re so embarazada? I know I have. Too bad embarazada means pregnant!

(more…)

So You’re Dating a Spaniard—Chelsea

I’m beginning to think the American men dating Spanish women are a rare breed, because I’m back today with another interview of an American woman dating a Spanish man. These don’t get old for me, because every one of my interviewees has had something new and different to add to the conversation. Let’s let our newest subject introduce herself.

Chelsea Dixon

I’m Chelsea, I am 26 years old and I’m in Spain for the wine. Just kidding (sort of). I first came to Spain for a summer program in college in 2009. I fell in love with the country and was determined to come back, so I applied for a Fulbright grant and surprisingly won! Without the push of the grant as well as the prestige and free airfare that came with it, I’m not sure I really would have gone through with it! I made the official move in September 2010.

How did you meet your fiancé?

(more…)