Tag Archives: Spanish

Urban Dictionary and the Bilingual Relationship

A lot of the times I talk with Mario, I have to look up something on WordReference, whether it be translating something to Spanish while we’re speaking Spanish or translating something he’s said into English because, seriously, wtf did you just say?

I often end up directing him to Urban Dictionary for any and all slang definitions. In the past, I’ve directed him to it for the following definitions:

How did I find all these? I looked them up in GChat, so you know they’re legitimate. I seriously had all these conversations with Mario. It’s fine; he’s learning exactly what Shit Girls Say.

[Source]

But one of the best ones came today. We were chatting like normal, sharing stupid videos, and being all mushy. (We’re good at all of those.) Then, out of almost nowhere, Mario shares something.

Mario:my brother learnt the phrase “get loose” de la canción

me:hahahahahahahah

Mario:porque apareció en un capítulo de…

me: TBBT? [Side note: TBBT = The Big Bang Theory, a show with which Mario is obsessed.] omg you have me dying. i want to remember that always.

Mario:almost

The Simpsons

me:“my brother learnt the phrase ‘get loose’ de la canción.” i am writing that down

Mario:I have just realized why you are dying

I mixed Espainish and Engrish without knowing

is that it?

me:no. it’s just hilarious that your brother learned that phrase.

THAT phrase

Mario:oooh. doesn’t it mean “relax” or something similar?

me:normally

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get%20loose

see #2

Mario: ooh

So, another perk of dating a foreigner. Your Tuesday night GChat sessions might just turn out with a lesson on the phrase “get loose.”

Plus or minus? You be the judge.

**Stuff Mario Says titled as it is because my mother reads this blog.

About these ads

The Language We Speak

Inspired by Rachel’s post, First Language Limits, I got to thinking. (I do that sometimes, you see.)

I love language and thinking about how it affects everything. Some have argued that language is the window through which we see the world and, although the theory is debatable, I like to read about it and wonder how others experience the world.

Image taken from this great article on how language may influence the way we see the world.

For instance, English lacks a strong subjunctive tense. Yes, you should say “I wish I were (an Oscar Mayer Weiner),” but many people say instead “I wish I was.” Now, in Spanish, the subjunctive is ever-present and quite difficult to master. I do it right 95% of the time, but I sometimes get stumped. I don’t get why you wouldn’t use it with “fingir” (to pretend), but you don’t. After years of rote memorization, I finally get it. But explain it? Uhh…

IMG_0733

Anyway, tangent over. I started off this entry wanting to talk about language and how it affects us – particularly, Mario and me. Mario and I met in Spain. I was learning Spanish. (Still am! Amazing how it’s a lifelong process!) I asked him to speak to me only in Spanish. He agreed, as his English really didn’t need that much improving. The only thing he has gotten from me is slang. You’re welcome.

It didn’t last long. When I’m frustrated, the words pour out in English. I think I sound more eloquent in English, surer of what I want to express. They are poor excuses, to be sure, but our relationship was affected by our switch from Spanish to Spanglish. To this day, our relationship is a mishmash of languages.

Collage de Picnik

From September 2009 to February 2011 to the present – Spanglish.

Sometimes, a whole conversation is conducted in one language with nary a word in the other. Sometimes, we abruptly switch. All it takes is him or me to start speaking the other language – the other will follow suit. Sometimes, we insert whole phrases or words in the other language. For example:

  • Eres muy cute. (Am I the only one who hates using “mono” for “cute”?)
  • Te I love you.
  • We had eggs, jamón, salchichón y queso. Some words just have to be in Spanish. Ham? Not nearly the same as jamón.
  • Vamos a ver una peli en el movie theater.

You know, normal stuff. I’m not really sure if this affects us, but it does expand our vocabularies. Plus, it’s way useful to be able to converse in another language so people can’t understand. After I’ve been around Mario for a while, I sometimes switch to another language with my mom or my friend Hilary so the other people can’t understand, forgetting that, um, neither can my mother or Hilary. Ooooops, Spanglish is getting to me.

So, if you don’t mind, tell me about your bilingual relationships, what you think of them if you don’t have one, and whether you think language affects how we see the world or if that’s all just a bunch of rubbish.

Bilingual Inside Jokes

Nos gusta hacer el tonto.

That means, if you didn’t already know, we like to be silly. Since Mario has a girlfriend who speaks two (of his four) languages, it’s all the more fun. I like to make linguistic jokes, too. It’s okay, I admit to be hopelessly nerdy.

The other day, I got to thinking. Mario and I have some inside jokes (just writing that reminds me of high school and how hilarious we all thought we were), but they wouldn’t really make sense to most people—only to those who are blessed to understand both Castilian Spanish and American English. I thought about these for a while and tried to write them down. By the way, it’s quite difficult to write down inside jokes because they never come to mind when you’re trying to document them, only in the moment. At least for me that’s true.

  • Tejado de menos. To say, “I miss you” in Spanish, you say “Te echo de menos.” Well, “te echo” said in a hurried manner sounds quite like “techo” or “ceiling.” Thus, I thought it would be funny to turn “techo” into “tejado,” which means “roof.” So the phrase “tejado de menos” was born.
  • Estoy espalda. In English, when we want to say we’ve returned, we often say “I’m back.” I guess to Spanish speakers this must sound a bit odd when they learn it because being “back” (returned) and having a back (large posterior area of the human body) are two very different things. So Mario, being who he is, decided to tell me that he was back quite literally—“Estoy espalda”—which, as you might have guessed, makes no sense in Spanish.
  • Se me olvidó ponerme las lentejas. The word for “contact lenses” is “lentillas.” An Anglophone friend of Mario’s once said that she forgot to put in her contact lenses. Only instead of contact lenses (“lentillas”) she said “lentejas.” If you’ve read my previous entry, you’ll realize that you probably don’t want to put any lentil stew in your eyes. Especially without your contacts.
  • Espainish. Obviously, Spanish. We have no problem joking around about the other’s accent. Actually, though, Mario’s accent is pretty darn good, but we like to joke around saying “americanooouu” in the exaggerated way or “Espainish estudent from Espain.” You know, normal people stuff.
We really are completely normal.

Totally.

Spanish Wine 411

[Source]

I’ve written about wine before, but let me just get this out of the way:

There is more to the international wine industry than France and Italy.

I mean, Spain is the third-largest wine-producing country (after our dear friends France and Italy), but it’s the most widely planted producing nation. Spaniards drink about 10 gallons of wine per year. You know, probably way less than amount of Diet Coke I drink (I know - it’s soooo bad for me; give it a rest).

[Source]

When I first set on Spanish soil, I didn’t like wine or olives. Those two things changed – and fast. And wouldn’t you know, olives and wine make a delicious pairing!

Want to learn more? Read on, friend.

Classification

You’ll usually see the letters DO, meaning Denominación de Origen, or “designation of origen” followed by the name of the place the wine was made. There are other systems, but this is the main one you will see in places like grocery stores, little wine/food artisan shops, and neighborhood cafés. The most known DO is Rioja, and if you’ve had Spanish wine in the U.S., it’s likely Rioja or Ribera del Duero.

[Source]

  • Rioja – Rioja actually has a Denominación de Origen Calificada (qualified designation of origin). It’s actually made in the Autonomous Communities of La Rioja, parts of Navarre, and the Basque province of Álava. It has about 14,000 vineyards and 150 wineries. [1]
  • Ribera del Duero - It’s located in Castilla y León, in Spain’s northern plateau. The region follows the course of the Duero river. Here, they produce mostly red wine.
  • Rías Baixas – Located in Galicia, this region produces mostly white wines. In Gallego (the language of Galicia), rías baixas means “low ria,” where “ria” is a long, narrow tidal inlet. They mainly produce the Albariño grape. [2]
  • Jerez – Located in Cádiz, in Andalucía, this region produces jerez, or as we say in English, “sherry.” (Sherry is an anglicization of jerez.) It’s a fortified wine made of white grapes. In Spain, all wine called jerez must come from the Sherry Triangle, an area in Cádiz. [3]
  • Toro – This DO is located in Zamora (!!) and is one of my favorites. I’m biased, of course, but it produces high quality red wines and has been doing so since the end of the first century BC.
  • Others – I’m sorry to give these the shaft, but that’s not to say they aren’t great wine-producing regions: Jumilla (Murcia), Campo de Borja (Zaragoza), Penedes (Barcelona), Rueda (Castilla y León), and Priorat (Tarragona). [4]

Grapes

White wine grapes
  • Albariño – Generally produces light, high acid, distinctively aromatic wines.
  • Malvasia -Used to produce white wines, sweetened wines, this varietal can be found on the Iberian Peninsula as well as the Canary Islands.
  • Verdejo – Used to make strongly oxidized, Sherry-like wine. These grapes are generally harvested at night, which allows for less oxidation, which in turn allows for less browning of the liquid. [5]
  • Viura – Widely grown in the La Rioja region of Spain; used to make mildly acidic and young white wines.
Red wine grapes
  • Tempranillo – This is the main red grape of Spain. Its name often varies from region to region. The grape is called “tinta de Toro” in the Toro region and “tinta fino” in Ribera del Duero. It produces wines that are quite rich in color.
  • Garnacha – This grape is called Grenache in much of the rest of the world and grows well in arid conditions, making it successful in Spain’s often very dry conditions.
  • Monastrell – Originating in Spain, it is known in France as Mourvèdre. It produces strong, dark red wines as well as rosés.

Spanish Labeling Laws

In order to classify them, Spanish wines are often labeled by the amount of time they spent ageing. There are four major categories:

  • Joven – These wines have undergone very little (if any!) aging in barrels. They should be drunk within a year or so.
  • Crianza – Red wines are aged for 2 years. They spend at least 6 months in oak barrels. White wines are aged for a year and spend 6 months in oak barrels.
  • Reserva – Reserva red wines spend at least a year in oak barrels and are aged for a total of at least 3 years. Likewise, Reserva whites are aged for 2 years and spend at least a year in oak.
  • Gran Reserva - These wines are usually better quality. If red wine, they spend at least 5 years aging: 18 months in oak and 36 in the bottle. In a similar manner, if white wine, they must spend 6 months in oak and 4 years total aging.

So You’re Going to a Bar…What Do You Order?

Of course, it’s all a matter of personal taste. Some people profess to not be able to tell the difference between an $8 bottle of wine and a $50 wine. I wish that were true for me, but I do notice a huge difference. I just say no to Two Buck Chuck (although I think it’s Three Buck Chuck actually). I just can’t deal with it – the taste is so insipid.
I say – order what you like. If you love table wine, by all means order it! It’s your party. But I would recommend branching out from your typical Riojas. They are good and you can find very high quality in the region. Nonetheless, there is more to Spanish wine than just Rioja. I recommend trying the Toro region, located in Zamora. Its wine are bold, daring even, with a high alcohol content (sometimes 14.5%!) . It’s also quite tannic, which I love. Here are my recommendations for affordable quality wine from Toro:
  • Elías Mora – I admit, Mario and I love this wine and drink it a lot. If you’re looking for affordable, this is your best bet. It’s cheap (especially in Spain!) and goes down quite smoothly.
  • Bodega Numanthia Termes 2008 – I had this at Tastings, a wine bar located in downtown Indianapolis. Mario has actually never tried it, so I have one up on him! As the site says, it’s a “solid” wine.
  • Gran Colegiata Reserva - Gran Colegiata refers to the main church of Toro, which is not a cathedral. Yeah, I’ve been there. This wine is quite affordable. I drink the regular version a lot. It’s only ~$16 at this point.
  • Matsu Wines – Matsu is the name of a “trilogy” of wines. The young one shows a young man’s face; the middle one shows a middle-aged man’s face; the older wine shows an old man’s face. It’s a brilliant concept and the wine is striking. Each character embodies the characteristics of the wine that takes its name – “The Rogue,” “The Robust,” and “The Old.” The flavor is unmistakable. I remember drinking the Old Man version with Mario’s family.

Also, if you want to be truly Spanish, have some jamón serrano with your wine. Google says so.
[3] Sherry

Zamora

[Source]

There are times when a town is more than just a town.

It’s the place you grew up: summer picnics, fireflies, and sprinkler dancing. There, you remember the times you cried in school and came home broken. The times you spent at your friends’ houses, dressed up like Sporty Spice, singing into a hairbrush. The times you spent at school in the hallways, “working.” The times you cheered at the football games for a team that never once won. The times you ran up and down your street in a last-ditch effort to get in shape. The time you wore your graduation gown as your mother took endless photos on the patio. The time you drove off to college, when there was finality in every step you took, every item you packed in your trunk.

It’s the place you went to college: lush green lawns, professors in tweed overcoats, the smell of stale beer at the frat houses. The time you first went to a class, so nervous you thought you might vomit. The times you studied until 2 AM, hyped on caffeine and the I-used-to-have-a-4.0 fear of failing. The times you spent all night having totally deep conversations with the people who would become your best friends. The times you spent gorging yourself on horrible cafeteria food because, hey, it was free. The time you got a paper back with a grade that made you cry. The times you wondered if your ears would be permanently damaged from loud music in a bar. The time you wore a black gown and a red sash and thought to yourself, “What now?”

For me, Zamora is a place that will remain forever locked into my memory. It is not a famous town; it’s not well known outside of Spain, perhaps even outside of Castilla Leon. But it’s famous to me and to my family.

 Zamora, located on a rocky hill in the northwest of Spain, is the city Henry IV called the “most loyal and noble.” Known for its Romanesque architecture and abundance of churches, it is called a “museum of Romanesque art.” Spain’s version of the expression, Rome wasn’t built in a day is Zamora no se ganó en una hora (literally, Zamora wasn’t won in an hour), which references the battles between supporters of Isabella the Catholic and Juana la Beltraneja.

For me, though, Zamora is the first journey I took with Mario, the place I first ate cocido, and first realized I was in love.

 I taught there. The students were surly and unwilling, but surely they learned a little from me. I learned there, too—Spanish and how to survive and why I never want to eat morro. I learned to buy fruit and vegetables from the fruit stores and that expressing myself in Spanish wasn’t so difficult after all.

I ate countless meals there—lentejas and lomo adobado and pollo guisado. I drank little cups of coffee with the skim milk Mario’s mother was always sure to have on hand. I baked for them a few times, which caused Mario’s father to comment that we put chocolate chips in so many things. (True!)

I laughed. I laughed and I cried and I swore things I didn’t always do. I walked miles upon miles around town, people watching. I drank coffee and cappuccinos in dark cafes while using the free wifi. I drank Elias Mora, 2 euros a glass, and ate plates of briny olives. I watched soccer games at friends’ houses while we passed around plates of chorizo, queso, and empanada. I watched as my friends exploded in glee after a particularly important Real Madrid victory. I too jumped up and down, although I didn’t exactly know why.

 I ate in tapas bars, weekend after weekend. We ordered rounds of red wine and cañas, plates of patatas ali-oli and montaditos. We wiped the grease off our faces, crumpled the napkins, and threw them on the floor. A mark of a good place was the presence of numerous napkins on the floor. We chatted; I didn’t always fully understand. I practiced my Spanish, at first haltingly and later with more confidence.

I went to weddings unlike any I had ever known. There were cocktail hours, five course meals, limitless wine, and chaotic dancing to music I’d never heard before. There was raucous laughter and the shouts of children who had stayed up way past their bedtimes. There were even Conga lines. There was, of course, love.

Lots of it.

In short, I’m not Zamora’s best advertiser. It is a lovely city, in the core of Castilla, a place to get lost and remember that not all of Spain is bulls, flamenco, and Sevillanas. In Zamora lurks the heart of a Spain that remembers what many have forgotten—hard times, famine, bitter cold. But there also lurks true grit, people that take you in their hearts and love you truly, people who won’t take no for an answer.

I’m good at saying no, not so good at saying yes. So next time I go, I vow to say yes: yes to more, yes to dancing, yes to laughter, yes to life.

[Source]

How I Know I Wasn’t Raised Spanish

Surprisingly enough, I am not Spanish. I’ve written a few posts on such topics: How to Dress Like a Spaniard, Tapeando, Hittin’ the Bars, Saying Hello at the Gym. You see, I’ve had to learn it all as an adult. Gradually. I’m still learning everyday, as my conversations with Mario can bring up things I wasn’t aware of before or had heard but just hadn’t put together the puzzle pieces.

  • I don’t innately love a soccer team. (But yes, I do support Real Madrid now. Get over it.)
  • I am unable to de-shell sunflower seeds in my mouth. This caused Mario’s family to spend several minutes instructing me in the fine art of de-shelling sunflower seeds. These efforts failed.
  • I have never eaten cookies  and ColaCao for breakfast.
  • I never had a pincho until I was 21 years old.
  • I don’t “do sport;” I exercise.
  • I don’t innately assign gender to animals. For me, a snake isn’t necessarily a female just because it’s la serpiente.
  • I still don’t get the 11 o’clock break for coffee. Why is no one in their office at this time?!
  • Chorizo and Nutella does not sound like a good combination.
  • Going to buy “the bread” was never a daily outing.
  • I would consider living in yoga pants/sweatpants.
  • I would only get my hair done/buy a new dress for my own wedding and not every single one of my friends’.
  • I just recently discovered the greatness that are “aros de maíz.”
  • I find myself annoyed when things are closed on Sundays. And a little indignant.
  • I apologize way too much. Oh, I slightly touched you as I walked by in the supermarket? I’m sorry! It’s overkill.
  • I never had a house “in the village.”
  • My grandpa does not do the hands clasped behind the back amble through town. And I’m sad about it.

Sayings about Wine (Spanish Post!)

Happy after a meal with my Spanish family. (That little girl named me “Marlin.” Yes, like the dad from Finding Nemo.)

There is nothing like sharing a meal with a group of Spanish people.

Happy to be eating at a Spanish wedding.

Spanish people love food. They let you know. They close their eyes in pleasure, spend the whole meal discussing the flavors, linger over meals for hours. Of course, it’s not all about the food; it’s about the company, too. But I believe that Spanish people love food more than most.

Olives at a market in Zamora.

They also love wine. (Secret: I do, too.) A while back, while using Mario’s parents’ computer I found this little document about wine. Mario’s father is quite witty, always challenging my Spanish with his sayings, plays on words, puns, and refrains. Thus, this document is typical Jesús. I thought I would share it with you all.

Mario and me having some wine (not in Spain)

Citas y refranes sobre el vino

Note: I have bolded my favorites. All translations done by me. Spaniards, if I screwed up, correct me. Si me he equivocado, por favor, ¡corregidme!

  • El buen vino resucita al peregrino. – Good wine revives the pilgrim.
  • En casa del rico, el vinagre se vuelve vino. - In the rich man’s house, the vinegar becomes wine.
  • No hay cuestión ni pesadumbre que sepa amigo, nadar; todas se ahogan en vino, todas se atascan en pan…” (Francisco de Quevedo) - There is no question nor regret that I know friend, to swim; all drown in wine, all are mired in bread.
  • Si al mundo vino y no tomó vino, ¿a qué vino? - If he came to this world and didn’t drink wine, why did he come at all?
  • El hombre que bebe agua teniendo vino en la mesa, es como el que tiene novia y la mira y no la besa. - The man who drinks water having wine on the table is like one who has a girlfriend, looks at her, but does not kiss her.
  • Si el vino perjudica tus negocios, deja tus negocios. - If wine is detrimental to your business, leave your business behind.
  • El agua hace sudar; el vino, cantar. - Water makes you sweat; wine makes you sing.
  • Uva moscatel, no llega al tonel. - The muscat grape never reaches the barrel.
  • El español fino con todo bebe vino. - The refined Spaniard drinks wine with everything.
  • Comer sin vino es miseria y desatino. - Eating without wine is misery and folly.
  • Con pan y vino se hace el camino. - The way is made with bread and wine.
  • Si el mar fuera vino, todo el mundo sería marino. - If the sea were wine, everyone would be a sailor.
  • Cuando Dios llamó a Gabino no dijo Gabino ven, dijo ¡VENGA VINO! - When God called Gabino, he didn’t tell him to come, he said, “Come! There’s wine!” (Play on words involved here – vino is wine, but also the third person past tense of the verb “venir” ["to come"].)
  • Al cuerpo hay que darle lo contrario de lo que quiere: si pide agua, darle vino, y si pide vino… darle más vino! - The body must be given the opposite of what it wants: if it asks for water, give it wine; if it asks for wine…give it more wine!
  • No es ningún desatino, postre, café, y vino. - It is not folly: dessert, coffee, and wine.
  • El buen vino no merece probarlo quien no sabe saborearlo. - Good wine does not deserve to be tasted; it deserved to be savored.
  • Quien vino bebe, despacio envejece. - Those who drink wine age slowly.
  • Bebe el agua a chorro y el vino a sorbos. - Drink water in gulps and wine in sips. (I am unsure of how to translate “chorro” in this instance.)
  • Quién no gusta del vino, tiene otros peores vicios. - The one who does not like wine has other, worse vices.
  • Da vino por vino y pan por pan, y todos te entenderán. - Give wine for wine and bread for bread and everyone will understand you.
  • Al viajero, jamón, vino y pan casero. - To the traveler give ham, wine, and homemade bread.
Who can say no to that?

Accents (in English)

A while ago, this whole “Accent Vlog” thing was all the rage in Bloglandia. Nowadays, not so much. Nevertheless, I could not resist the temptation to make a little vlog (God, what a pretentious sounding word!) about it.

The instructions are to say these words:
Aunt, Route, Wash, Oil, Theater, Iron, Salmon, Caramel, Fire, Water, Sure, Data, Ruin, Crayon, Toilet, New Orleans, Pecan, Both, Again, Probably, Spitting image, Alabama, Lawyer, Coupon, Mayonnaise, Syrup, Pajamas, Caught

And answer these questions:

  • What is it called when you throw toilet paper on a house?
  • What is the bug that when you touch it, it curls into a ball?
  • What is the bubbly carbonated drink called?
  • What do you call gym shoes?
  • What do you say to address a group of people?
  • What do you call the kind of spider that has an oval-shaped body and extremely long legs?
  • What do you call your grandparents?
  • What do you call the wheeled contraption in which you carry groceries at the supermarket?
  • What do you call it when rain falls while the sun is shining?
  • What is the thing you use to change the TV channel?
  • What do you drink water out of at school?

Dame un Toque

You probably already know this if you’re reading this blog. I’m sorry about that. Really.

The first thing I learned when I returned to Spain in 2009 was that cell phones are not like in the U.S. Unlimited texting wasn’t so common. It cost money every time I sent a text. Not a lot of money, mind you, but it adds up. Especially if you’re text happy (not like anybody I know).

So, in Spain at least, there’s this thing called the toque. Mario tends to say “llamada pérdida” because he has class and you don’t.

If you want a response, it may only need a yes or no response. Thus, Dios invented the toque. If you text your friend Marcos at 10 PM and say, “Want to meet in the plaza at 10? Dame un toque si quieres.” Thus, Marcos instead of spending a whole 8 cents in responding can give you a toque to say yes, we can meet at 10. It works! It’s useful.

(I know, 8 cents doesn’t seem like a lot. But yeah, it can/does add up.)

Often, Mario’s parents would give him a toque if they arrived safely home after taking him to his apartment. It was a courtesy, but still – it made him feel better.

So, dame un toque - but tell me what you think. Are toques part of your daily life?

National Coffee Day

It’s no secret: I love a good cuppa.

In honor of National Coffee Day, September 29, I’d like to encourage you to take part in a very Spanish activity – go and tomar algo. And just because it’s national coffee day, that algo should be coffee. I hate to sound demanding (no, really, I do!), but it’s imperative that you go and get and/or make a steaming hot cup of coffee. Don’t forget the sugar.

(You could go to places like Krispy Kreme to get free cups, but I am wary of their quality. For a really good cup of coffee, I prefer my French Press and freshly ground beans from Trader Joe’s. Call me a snob, but I hate bad coffee.)

In Spain, the morning break for coffee is the norm. When I told Mario’s mother I got a half an hour for lunch, she was positively appalled. His dad chimed in to say that half an hour is the morning coffee break, not lunch!

Not all Spaniards eat pastries with theirs, though. Some eat tortilla de patata or jamón. You know, whatever floats their boat.

Coffee in Spain tends to be different than coffee in the U.S., though. It’s more what we would call “espresso.” Here are the types you can usually order.

  • Café solo. (Literally: only coffee.) It’s usually pretty tiny, more like a shot of espresso than anything.
  • Café con leche. (Literally: coffee with milk.) This is my choice. There’s usually a generous quantity of milk added to this. Whole milk. Why would you pollute it with skim? It’s definitely the most popular form in Spain.
  • Café cortado. (Literally: cut coffee.) It’s like the café solo with a tiny bit of milk. It’s also served in a very small glass.
  • Leche manchada. (Literally: stained milk.) It’s mainly milk, and I know some of Mario’s friends/relatives would order that. I think of it like coffee-flavored milk. It may sound gross, but think of coffee flavored ice cream and how good that is. Yum!
  • Café descafeinado. (Literally: decaffeinated coffee.) You usually get a cup of hot water and a packet of instant coffee with this.
  • Café con hielo. (Literally: coffee with ice.) This is obviously more popular in the summer months. I personally don’t like it because you are usually given a very large ice cube with roughly the same amount of liquid as your coffee cup. Thus, the coffee tastes very watered down.
  • Café bonbon. (I don’t know how to translate this literally.) It’s coffee with sweetened condensed milk instead of regular milk. Obviously quite sweet!
Now, those are just the basic ones. Often, the shop will sell cappucinos as well as alcoholic coffee drinks, like the carajillo, which combines coffee with brandy or rum. You should try it if you’re following the “hair of the dog” method. Or if you just like depressants + stimulants mixed together.
Yum?
In Spain, coffee (or at least tomando algo) is a daily part of life. However, it’s a way to sit down, to chat, to rest, to relax for a few minutes, whereas here I drink my coffee on my way to work or walking around. It’s not a break or a time to relax, although I do wish it were. That’s not to say coffee isn’t important to us. It is; it’s just different. I found this infographic on coffee rather interesting.
I apologize for this post being a little bit unfocused, but…please celebrate with me by having yourself a delicious, freshly brewed cup of coffee! A toast (with coffee)!