After 5 years in this country, you might begin to think that I am fluent, 100% bilingual, and I would thank you for that assumption, but you would be wrong. Sadly. Sadly, I still make mistakes in Spanish, and these mistakes do drive me crazy, because most of the time (not all the time), I know exactly when I’ve made a mistake. Some Spanish native speakers love to correct me, immediately, as though they were doing me a great favor by enlightening me as to how to speak correctly. And I sort of understand that; I get that they are trying to be helpful in a way they know how to be, but usually I realize immediately that I’ve screwed up. That’s why I like writing. Mario’s cousin told me once that she never knew which of was writing to her on Whatsapp (Mario is a luddite and has no esmarfon, so we share mine), because my written Spanish is so good. #humblebrag
Yet there exist those things that still trip me up to this day. What are they?
Continue reading “5 Mistakes I Still Make in Spanish”
I was having a conversation the other day with Mario—in English this time. (It varies.) We were talking about my trip out west and an animal I encountered along the way: a chipmunk. In Spanish, the word for chipmunk and squirrel is the same—la ardilla. Note the article. It’s feminine. So, I was talking, and I said, “He had a mouth full of twigs. It was so cute!” And Mario replied, “I think you mean she. It’s la ardilla, after all.” Of course, he was halfway joking, but it still made me laugh. It made me think too. It’s so funny how learning Spanish has helped me understand my own languages: the quirks, the interesting word origins (etymology is so fascinating!), and just grammar in general. Guys, we do have a subjunctive tense in English. So pay attention.
The Whole Gender Thing
In Mario’s worldview, all animals with a female article should be referred to as females. I once called a snake a “he.” I don’t know why; it just came out. But nooooo, he insisted, snakes were shes. Same goes for la cigüeña (the stork) or la nutria (the otter). It made me wonder why, in English, we refer to cars and boats as she and most animals as he (until we know better).
Continue reading “How Speaking Spanish Influences My English”
“Give me a coffee. With milk.” I say to the barista. She turns around immediately and scoops out some dark torrefacto coffee. The machines buzzes and whirs, and a minute later she slides the coffee across the bar to me, without a word.
Rude? Of course not.
Manners in Spain are different from those anywhere else. That much should be obvious right from the get go. But how? What can you do to be polite in Spain? What does Spanish etiquette call for?
Continue reading “How to Have Good Manners in Spain”
Short answer: It depends on what you mean by “worth it.”
Freakonomics (one of my podcast favorites) recently did a short show on the merits of learning a foreign language. Most of the foreigners in Spain whom I know would argue that learning a foreign language is indeed quite beneficial. We are always posting articles on the benefits of bilingualism. There are myriad other reasons too: you become smarter, you know your native language better, you stave off Alzheimer’s and dementia, your memory improves, you become more perceptive … In short, the benefits are endless.
But what about financial benefits?
Source: Getty Images
Freakonomics talks to Albert Saíz, a Spanish (Catalonian) professor of economics who specializes in immigration. He wrote a paper titled Listening to What the World Says: Bilingualism and Earnings in the United States. Saíz wanted to figure out just how much a person can gain (future earnings) by knowing a foreign language. He talked to 9,000 college grads about how their knowledge of a foreign language had affected their wages. Here’s what he had to say:
Continue reading “Is Learning a Foreign Language Really Worth It?”